Σε όσους Κύπριους
και μη ενδιαφέρονται αληθινά να εντοπίσουν “Το Λάθος του Συναγερμού” – αναφερόμαστε στο μείζον λάθος, τη ρίζα
όλων των λαθών – το ποίημα που πιο κάτω παραθέτουμε είναι κάτι παραπάνω από
χρήσιμο. HAROLD PINTER, Ποιήματα
(1948-2004), εκδόσεις ΚΕΔΡΟΣ, μετάφραση από τον εξαίρετο ΝΙΝΟ ΦΕΝΕΚ ΜΙΚΕΛΙΔΗ.
Μια γυναίκα μιλάει (από το μακρινό 1956):
*Ένα σφυγμό στο σκοτάδι δεν μπόρεσα να
σταματήσω.
Το λάθος του
συναγερμού δεν μπόρεσα να απορρίψω.
Έναν μάρτυρα σε
τέτοιο παζάρεμα δεν μπορούσα να καλέσω.
*Αν η ουσία του τεντωθεί είμαι η απώλεια
του αίματός του.
Αν τα μπούτια του
τον εγκρίνουν είμαι το σύνολο του τρόμου του.
*Αν τα μάτια μου τον καλοπιάσουν το παζάρεμα πέτυχε.
Αν το στόμα μου τον
ανακουφίσει είμαι η κατάλληλη νύφη του.
*Αν τα χέρια μου τον εμποδίσουν κουφαίνει στη φροντίδα μου.
Αν επιλέξω να τον
απολαύσω το παζάρεμα απογυμνώνεται.
*Το λάθος του συναγερμού αυτός δεν συμμερίζεται.
Πεθαίνω με την
ακριβή ιεροτελεστία και αυτός είναι το φέρετρό μου.


Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου